ผมเขียนข่าวนี้ไว้สองข่าว และเผยแพร่ลงไว้สองที่ คือ Blognone และ gamepark.exteen.com

12 พฤศจิกายน พ.ศ. 2551
ผู้ให้กำเนิด Ultima ลาออก หลังได้แรงบันดาลใจจากห้วงอวกาศ

23 พฤศจิกายน พ.ศ. 2551
Tabula Rasa ปิดให้บริการหลัง Richard Garriott ลาออก

 

วันนี้เปิดอ่านข่าวใน Online-Station ตามปกติ เห็นหัวข้อข่าวคุ้นตา พออ่านเนื้อหาไปถึงตอนท้ายข่าวยิ่งคุ้นใหญ่

 

เอ... ข่าวเดียวกัน เนื้อหาจะคล้ายกันคงไม่แปลก


อนาคตของเกมก็สั่นคลอนและปิดตัวลงตามความคาดหมาย

แต่ประโยคนี้ไม่มีในข่าวต้นฉบับที่ผมอ้างถึง จึงไม่ใช่การแปลมา ผมจับเนื้อหาและสรุปมาเองครับ

ข่าวเรื่องเดียวกัน เนื้อหาคงหนีกันไม่พ้นอยู่แล้ว แต่สิ่งที่เหมือนกันได้ยาก คือ "สำนวน" ผมไม่คิดว่าสำนวนของผมจะเหมือนสำนวนของคุณ por_kk ขนาดนี้หรอกใช่ไหม ? (อ่านอัพเดตด้านล่าง)

 

แต่สิ่งที่ผมไม่ชอบที่สุดคือ นักข่าวทั้งหลายท่านใช้แหล่งข่าวใดหรือครับ เว็บข่าวไทยน้อยแห่งที่จะให้เกียรติแหล่งข่าว โดยการระบุอย่างชัดเจนว่านำข่าวมาจากที่ใด มีการทำลิงก์บอกที่มาอย่างถูกต้อง (ไม่ใช่บอกแค่ชื่อเว็บ แต่ควรจะลิงก์ไปให้ถึงหน้าข่าวนั้นเลย) ท่านคงไม่ได้ไปสัมภาษณ์ NCsoft มาด้วยตัวเองใช่ไหมครับ ?

 

อัพเดต

ได้พูดคุยกับคุณปอ (por_kk) โดยตรงแล้วนะครับ ประเด็นคือว่า คุณปออ่านเจอข่าวนี้จากเว็บญี่ปุ่น แล้ววานให้น้องที่รู้จักกันช่วยดูข่าวนี้ให้ ซึ่งน้องเขาก็ส่งข้อมูลกลับมา โดยคุณปอไม่รู้ว่าเป็นการคัดลอกมาจากที่อื่น (สังเกตได้ว่า มีเฉพาะย่อหน้าที่ผมยกมาเท่านั้นที่เหมือนกัน เพราะเนื้อหาส่วนก่อนหน้านั้นคุณปอแปลมาเอง)

ทางคุณปอทำการแก้ไขเพิ่มลิงก์ที่มาให้แล้ว ขออภัยและขอบคุณคุณปอมา ณ ที่นี้ และขอบคุณเอิ้น (โปจิ) ที่ช่วยประสานงานให้ได้มาคุยกันใน MSN ด้วยครับ

 

ป.ล. เรื่องเดียวกันบนอีกบล็อกของผม

นี่แหละประเทศไทย

#1 By LostOfCTRL on 2008-11-26 02:56

แถวเดียวแนวตั้งนี่อ่านยากมาก

#2 By ซาโก๊ะจัง on 2008-11-26 12:46